Übersetzungen

  Fachlich versierte Übersetzer 

Gutes Übersetzen ist ebenso eine Kunst, wie es eine professionelle Dienstleistung ist. Unsere Übersetzer sind professionell ausgebildet und langjährig geschult. Sie sind in vielen Fachgebieten ebenso bewandert, wie in den vielen Varianten und Evolutionen, die im Sprachgebrauch zu finden sind. Eine Vorgabe, die von Konrad Übersetzungen übersetzt wurde, ist nicht einfach eine Übertragung des Originals. Sie ist ein lebendiges Sprachprodukt.

Vertrauen Sie auf Übersetzer, die mindestens ebenso anspruchsvoll sind, wie Sie selbst. Konrad Übersetzungen setzt den Schwerpunkt auf die Lokalisierung von Texten auf die sprachlichen und kulturellen Besonderheiten der Schweiz und spricht damit genau Ihre Sprache.

  Sprache als Verbindung, statt als Trennlinie 

Ein Text, der perfekt übersetzt wurde, unterscheidet sich in nichts, ausser der verwendeten Sprache vom Original. Der Übersetzer hat dann nicht nur jedes Wort übersetzt, sondern hat dank seines Hintergrundwissens den Sinn einer Vorlage ebenso verstanden wie die Botschaften und Bedeutungen zwischen den Zeilen.

Beim Übersetzen kommt es unter anderem darauf an, die unterschiedlichen Varietäten einer Fremdsprache zu kennen. Beispielsweise ist das Französisch, wie es in Frankreich gesprochen und verwendet ist, in feinen Einzelheiten anders als das Französisch in Kanada oder der Schweiz.

Zuverlässige Übersetzungen berücksichtigen diese Nuancen und schaffen es, einen Originaltext genau so zu übertragen, wie der Autor ihn geschrieben hat. Diese Berücksichtigung der speziellen Charakteristiken eines Textes ist ein wesentlicher Bestandteil der Lokalisierung, die bei Konrad Übersetzungen ein selbstverständliches Element jeder Übersetzung ist.

Ich möchte mehr erfahren!

Kontaktieren Sie mich